반응형
또 다른 재밌는 표현을 보고 싶다면? 영어 표현 모음
The Big Bang Theory Seoson 1, episode 17 中에서
pass off as
치킨에 대해 항의하려고 중국어를 배우는 Sheldon
Leonard :
Why are you learning Chinese?
중국어는 왜 배우는 거야?
Sheldon :
I believe the Szechuan Palace has been passing off orange chicken as tangerine chicken
and I intend to confront them.
Szechuan Palace에서 오렌지 치킨을 탄제린 치킨으로 바꿔치는 것 같아서
맞서서 항의하려고
Leonard :
If I were you, I'd be more concerned about what they are passing off as chicken.
내가 너라면 치킨이라면서 다른 걸로 바꿔친 건 아닌지 걱정할 것 같은데.
pass off as something
- ~로 바꿔치다, 둔갑하다
감사합니다.
반응형
'끄적끄적 > Eng' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] [Bumming out] 뜻과 의미 - 내가 그녀를 만났을 때 (0) | 2023.03.03 |
---|---|
[영어 표현] [Cop a Feel] 뜻과 의미 - 빅뱅 이론 (0) | 2023.03.02 |
[영어 표현] [Bus] 뜻과 의미 - 빅뱅 이론 (0) | 2023.02.28 |
[영어 표현] [미개봉 영상]을 영어로 하면? - 빅뱅 이론 (0) | 2023.02.27 |
[영어 표현] [허리 마사지]를 영어로 하면? - 두 남자와 1/2 (0) | 2023.02.26 |
댓글