반응형
또 다른 재밌는 표현을 보고 싶다면? 영어 표현 모음
Two and a Half Men Season 1, episode 2 中에서
Bronchial Inhaler
Jake와 화해하라고 부추기는 Alan
Alan :
What about Jake?
Are you gonna put him on the market or just wall him off?
Jake는 어쩔거야?
Jake도 시장에 팔아버리거나 벽 취급 할거야?
Charlie :
I tried with that kid, Alan,
He says one thing, and then he goes and does another.
나도 노력했어, Alan,
내가 뭘 얘기하면 다른데 가서 다른 말썽을 부리잖아.
Alan :
He's 10, He's got the attention span of a hummingbird.
쟨 10살이야, 주의력이 벌새 정도 밖에 안된다구.
Charlie :
What am I supposed to do when he ignores me?
쟤가 내 말을 안 들으면 내가 뭘 해야 돼?
Alan :
You punish him, You take away his computer, his TV, his toys.
혼내야지, 컴퓨터나 TV, 장난감을 뺏어가.
Charlie :
You already took away all the good stuff.
What am I supposed to take away?
His bronchial inhaler?
이미 좋은 건 다 뺏어갔잖아.
뭘 더 가져갈까?
폐라도 통째로 들고 갈까?
Bronchial Inhaler
- Bronchial Asthma는 천식을 의미하고 Inhaler는 천식 환자가 쓰는 호흡기다.
- Jake는 천식 환자가 아니므로 여기서는 폐, 기관지를 통째로 들고 가야하냐며 농담을 한 장면이 된다.
감사합니다.
반응형
'끄적끄적 > Eng' 카테고리의 다른 글
[영어 표현] [Nerdvana] 뜻과 의미 - 빅뱅 이론 (0) | 2022.12.22 |
---|---|
[영어 표현] [Smallest Violin] 뜻과 의미 - 두 남자와 1/2 (0) | 2022.12.21 |
[영어 표현] [Tip Someone Off] 뜻과 의미 - 두 남자와 1/2 (0) | 2022.12.19 |
[영어 표현] [Quick Errand] 뜻과 의미 - 두 남자와 1/2 (0) | 2022.12.18 |
[영어 표현] [Collard Greens] 뜻과 의미 - 더 오피스 (0) | 2022.12.17 |
댓글